طریقه ی تشخیص ترجمه و یا چاپی بودن کتاب ها

چگونگی طریقه ی تشخیص ترجمه و یا چاپی بودن کتاب ها 

گاهی ممکن است که شما تصمیم بگیرید که یک کتاب را برای ترجمه انتخاب کنید و کار خود را بر روی آن شروع کنید.اما از کجا می توانید این نکته را بفهمید که این کتاب ها ترجمه شده اند یا نه و مهمتر از همه اینکه فردی در حال حاضر مشغول به انجام ترجمه ی این مقالات هست یا خیر؟

طریقه ی تشخیص ترجمه و یا چاپی بودن کتاب ها

برای دانستن این نکته شما می توانید از چند روش استفاده کنید:

اولین نکته ای که برای دانستن این موضوع باید در نظر بگیرید این است که بدانید همه ی کتاب هایی که به چاپ می رسند حتما از سازمان وزارت ارشاد مجوز های لازم را گرفته اند بنابراین این کتاب دارای یک مجوز رسمی از وزارت ارشاد می باشد.

دومین کاری که شما می توانید برای کسب اطمینان از چاپ مقاله و یا کتاب و یا ترجمه شدن یک کتاب به دست آورید این است که به سایت رسمی کتاب خانه ی ملی مراجعه کنید.این سایت فهرست تمامی کتاب هایی که به چاپ رسیده اند و یا ترجمه شده اند را دارد و شما می توانید با یک جستجوی ساده از تمامی اطلاعات شناسنامه ای کتاب ها اطلاعاتی کسب نمایید.

حال اگر به دنبال دانستن این موضوع می باشید که ایا این مقالات در حال حاضر در حال ترجمه هستند یا خیر باید کمی به تحقثق و برسی در مورد این موضوع بپردازید برای اینکار بهتر است که از ناشر کتاب در این مورد سوال کنید و با او یک ارتباط متقابل برقرار کنید و مهمتر از همه اینکه از آن اجازه بگیرید و با رضایت او کار ترجمه خود را آغاز کنید.

یک راه دیگر برای دانستن این موضوع مراجعه به سایت های ناشران می باشد.برخی از ناشران در سایت های خود در مورد ترجمه ی کتاب ها به زبان های مختلف اطلاع رسانی می کنند که شما با مراجعه به این سایت ها می توانید از این بابت اطمینان کامل کسب نمایید.

برای دانلود مقاله ی مربوط به طریقه ی تشخیص ترجمه و یا چاپی بودن کتاب ها بر روی لینک PDF کلیک نمایید.

طریقه ی تشخیص ترجمه و یا چاپی بودن کتاب ها
رتبه دریافتی ۵ از بین ۱ رای
0 پاسخ

ارسال یک پاسخ

می خواهید در گفتگو ها شرکت کنید؟
Feel free to contribute!

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *